Сохраним Тибет > Птицы высокого полета
Птицы высокого полета24 ноября 2006. Разместил: savetibet |
В демографическом и экономическом плане Индия и Китай - самые большие 'птицы' в азиатском гнезде. Обе страны признают: крайне важно, чтобы прошлые конфликты, омрачающие их отношения, больше не повторялись. Официальный визит председателя КНР Ху Цзиньтао (Hu Jintao) в Индию, состоявшийся на этой неделе, сопровождается множеством речей о нескольких тысячелетиях религиозного взаимовлияния и коммерческих связей между этими древними цивилизациями.
У этой истории, однако, есть и более прозаический, но столь же реальный аспект - ни одна из стран не питает к другой особого расположения, да и не слишком хорошо знает соседа. За недолгим сближением после второй мировой войны в рамках 'братства стран Третьего мира' (в Индии его и сегодня называют эпохой 'Хинди-Чини-Бхай-Бхай') последовал жестокий пограничный военный конфликт 1962 г. - территориальный спор между двумя странами не улажен и по сей день. После этого их взаимоотношения никак нельзя было назвать добрососедскими. Взаимное непонимание укоренилось глубоко. Китайцы с плохо скрываемым отвращением воспринимают творческий хаос, характерный для индийской демократии. Индийцев тревожит возможность установления Китаем, обогнавшим их в гонке экономического развития, геополитической гегемонии в Азии: они опасаются, что Пекин будет стараться держать их на обочине регионального дипломатического процесса. Решение Дели предоставить убежище Далай-ламе и тысячам тибетских беженцев полностью соответствует принципу уважения к правам человека, который исповедует Индия, но Китай рассматривает это как провокационное вмешательство в свои 'внутренние' дела. В геополитическом плане Индия с глубочайшим недоверием относится к стратегическому альянсу между Пекином и Исламабадом, а Китай воспринимает недавнее потепление в ее отношениях с США почти так же негативно, как в прошлом - дружбу Дели с СССР. Правительства обеих стран, однако, проводят прагматичную внешнюю политику, и г-н Ху с индийским премьер-министром Манмоханом Сингхом (Manmohan Singh), уже имели возможность неплохо узнать друг друга. Есть один вопрос, который эти два гигантских государства должны безотлагательно уладить. Их компании соперничают на международных рынках в борьбе за энергоносители и другое сырье, необходимое для их динамично развивающейся экономики, а поскольку обе страны испытывают все больший дефицит воды, проблема управления водными ресурсами Гималаев может вызвать серьезную напряженность между ними. Но у них есть и потенциальные сферы взаимодействия, где способность индийцев к научно-техническому творчеству можно сочетать с умением китайцев налаживать динамичное производство. Тем не менее, подписанные на этой неделе соглашения выглядят довольно скромно - это показывает, как трудно Пекину и Дели направить двусторонние отношения в конструктивное русло. Не способствовал этому и тот факт, что накануне приезда г-на Ху китайский посол в Индии публично подтвердил, что его страна претендует на 'весь Аруначал-Прадеш' - территорию площадью в 33000 квадратных миль вдоль спорной границы; особенно провокационный характер притязаниям Пекина придает тот факт, что они непосредственно связаны с аннексией Тибета. После столь неудачного начала визита, призванного укрепить взаимное доверие, г-н Сингх по внутриполитическим причинам был просто не в состоянии воспользоваться этим случаем, чтобы ускорить урегулирование пограничного спора в целом - хотя и Индии, и Китаю необходимо перевернуть эту страницу в своих взаимоотношениях. Экономическое развитие уже приводит к фундаментальным сдвигам в отношениях между Индией и Пакистаном; изменит оно и мелодию, под которую танцуют два азиатских гиганта - Индия и Китай. Китаю есть чему поучиться у интеллектуальных и творческих достижений Индии, а той, в свою очередь, стоит присмотреться к китайскому опыту эффективных инвестиций в развитие инфраструктуры. У этих двух стран куда больше общего друг с другом, и с Западом, чем они готовы признать - и понимание того, какие ценности их объединяют, принесет обеим реальную пользу. Источник: The Times, Великобритания Перевод: ИноСМИ.RuМаксим Коробочкин |