В Наланде придерживались «научного подхода» к постижению реальности – Далай-лама в Японии
Свыше 300 буддийских текстов, написанных выдающимися учителями древнеиндийского университета Наланда, в том числе Нагарджуной, Шантаракшитой, Дигнагой и Дхармакирти и Шантидевой, доступны для изучения на тибетском языке, однако многие из них по сей день не переведены ни на японский, ни на китайский, отметил Далай-лама во время учений по Сутре Сердца в концертном зале Ишикава в Канадзаве, столице префектуры Ишикава. По мнению Его Святейшества Далай-ламы, перевод этих текстов, являющихся комментариями к Слову Будды, позволил бы многим буддистам углубить свои познания в области буддийского учения, в особенности концепции пустоты (шуньяты). Далай-лама отметил, что в самое ближайшее время при его поддержке в Японии будет запущен переводческий проект, который призван решить эту задачу. Духовный лидер буддистов также выразил надежду на то, что подобные усилия будут вскоре предприняты и в Китае.
| Просмотров: 3 055