Сохраним Тибет > В Токио прошли встречи, посвященные тибето-японскому культурному обмену
В Токио прошли встречи, посвященные тибето-японскому культурному обмену8 апреля 2015. Разместил: savetibet |
Его Святейшество Далай-лама в новом офисе своего представите- ля в странах Восточной Азии. Фото: Тензин Джигме. Обращаясь к сорока собравшимся, Его Святейшество сказал: «Я хочу поблагодарить всех наших друзей, живущих здесь. Я глубоко признателен за вашу поддержку. Тибетцев и японцев связывают узы дружбы еще со времен Тринадцатого Далай-ламы, который прислал в Японию ученого ламу. Примерно в то же время Экай Кавагути приехал в Тибет, чтобы учиться в монастыре Сера. Я помню, что видел его фотографию в комнате Тринадцатого Далай-ламы. Вскоре после смерти Тринадцатого Далай-ламы разразилась Вторая мировая война, и связи между нашими нардами возобновились только после того, как тибетцы перебрались в Индию. Мой старший брат, Такцер Ринпоче, на протяжении первых лет в изгнании провел немало времени в Японии, изучая ваш язык. Позже, когда Джаяпракаш Нараян созвал афро-азиатскую конференцию в Индии для обсуждения тибетского вопроса, японская делегация также приняла в ней участие. Вскоре после этого мы отправили небольшую группу тибетцев учиться в Японии. С тех пор у меня появилась возможность посещать вашу страну, а японские монастыри и ученые-философы проявляют живой интерес к тибетскому буддизму». Затем Его Святейшество отдал должное сокровищнице знаний, касающихся устройства ума и эмоций, сокрытой в произведениях учителей великого монастыря-университета Наланда. Он объяснил, что содержимое этих томов можно разделить на три большие категории – буддийскую науку, философию и религию. Уже подготовлен двухтомник на тибетском языке, в котором излагаются основы буддийской науки, и вскоре он будет выпущен также на английском, китайском, русском и корейском языках. Его Святейшество добавил, что необходимо искать пути для преодоления разрушительных эмоций и оздоровления наших умов и предположил, что наука об уме может изучаться как любая другая академическая дисциплина. «Я не ставлю перед собой задачу пропагандировать буддизм, – подчеркнул Его Святейшество, – но мне хочется, чтобы у заинтересованных людей была возможность использовать знания, которые послужат на благо всего человечества». Его Святейшество добавил, что такие известные ученые, как Ричард Дэвидсон, полностью разделяют его воодушевление. Его Святейшество Далай-лама дает интервью журналу «Сапио». Фото: Тензин Джигме. Во время короткой встречи с примерно 70 китайцами, Его Святейшество отметил, что и китайцы и тибетцы благоговейно начитывают «Сутру сердца». Однако он призвал их быть буддистами 21-го века и исследовать смысл этих часто повторяемых строк. Для этого необходимо усердно учиться, опираться на анализ и обоснование. Кратко описав три главных обязательства своей жизни, Его Святейшество предложил своим китайским слушателям также трудиться для достижения этих целей. «Мы все должны стремиться к продвижению общечеловеческих ценностей, которые являются источником счастья, способствовать межрелигиозной гармонии и исследовать, в чем суть тибетской религии и культуры. А затем делиться своими открытиями с другими». Затем Его Святейшество дал интервью корреспонденту японского журнала «Сапио». Отвечая на вопрос, что станется с тибетским буддизмом, если не появится Пятнадцатый Далай-лама, он сказал: «Линия Далай-лам появилась в конце 14-го века, а буддизм пришел в Тибет за семь столетий до того. Подобным образом и в будущем, будет ли существовать институт Далай-лам или нет, буддийская традиция останется. Традиция Наланды не зависит от одного человека». На возражение журналиста, что Далай-лама – это символ тибетской буддийской традиции, Его Святейшество без прямо заявил, что это толкование ошибочно. «Мы следуем учению Будды несмотря на то, что его с нами больше нет. Мы следуем наставлениям Нагарджуны, но и того уже давно нет в живых. Традиция Наланды опирается на обоснование и логику. Она на практике воплощает совет Будды о том, что последователи не должны принимать его слов только из слепой веры, потому что их произнес Будда, учение нужно исследовать и проверять, подобно тому, как золотых дел мастер проверяет качество золота». На вопрос о Си Цзиньпине Его Святейшество заметил, что в прошлом году в Париже и Дели китайский лидер заявил, что буддизм призван сыграть важную роль в возрождении китайской культуры. По мнению Его Святейшества, это весьма неожиданное заявление в устах коммунистического лидера, чья партия, вслед за Марксом, называет религию опиумом для народа. Он полагает, что подобные заявления связаны с упадком нравственности в Китае, о котором ему рассказывали некоторые китайские интеллектуалы. По их словам, мораль никогда не падала так низко за последние 5 тысяч лет. Его Святейшество добавил, что на самом деле опиуму подобен узколобый тоталитаризм. С другой стороны Си Цзиньпин подчеркивает важность верховенства права. Его Святейшество еще раз повторил, что по его мнению, китайская судебная система должна быть поднята до мировых стандартов и что цензура безнравственна. Он добавил, что один миллиард двести миллионов китайцев не только имеют полное право знать истинное положение дел, но и обладают способностью рассудить, кто прав, а кто виноват. Последний вопрос интервью прозвучал так: «Обама назвал вас другом; в чем ваш секрет?» «В моей улыбке, – рассмеялся Его Святейшество. – И в том, что я стремлюсь быть честным и правдивым». Его Святейшество Далай-лама знакомится с недавно начавшим ра- боту сайтом своего офиса на японском языки. Фото: Тензин Джигме. «В прошлом году я заметил, что возможно пришло время открыть сайт на японском языке, чтобы удовлетворить растущий интерес японцев к моим визитам в вашу страну. Я хочу поблагодарить всех вас за усердный труд, благодаря которому эта мечта осуществилась. Это часть усилий, которые мы прикладываем, чтобы сделать знания традиции Наланды об уме доступными всем, кто питает к ним интерес. Особенно мне хотелось бы, чтобы эти знания нашли свое место в современной системе образования, ведь они могут помочь в построении более спокойной и мирной жизни на Земле. Я не ожидаю увидеть перемены при своей жизни, но надеюсь, что мир изменится к лучшему к концу нынешнего столетия». Во второй половине дня Его Святейшество присоединился к 150 участникам конференции по буддологии, организованной японской академией Дрепунг Гоманг. Ясахиро Нагано, президент Японской ассоциации тибетологии, произнес вступительное слово. Ёичи Фукуда открыл обсуждение, которое затем велось на смеси тибетского, японского и английского, рассказом об интереснейшем исследовании под названием «Прошлое и будущее тибетологии в Японии». Затем выступил Акира Сайто, сделав доклад по теме «Исследование воззрений мадхьямаки в современной Японии и за ее пределами». Он объяснил, что изучает индийскую философию мадхьямаки на протяжении последних 30 лет. Недавно были найдены и признаны новые первоисточники, среди прочих произведение Чандракирти «Прасаннапада», труд Буддапалиты, одна пятая которого была найдена и опубликована совсем недавно, и произведение Бхававивеки. В коллекции дворца Потала был обнаружен экземпляр «Мадхьямака-аватары». На сегодня известны 16 рукописей «Прасаннапады», 1-я и 17-я главы которой также недавно были опубликованы. Шорью Кацура объяснил в своем докладе под названием «Изучение буддийской логики в Японии», что по сравнению с Тибетом, славящимся обширной коллекцией произведений по логике и обоснованию, только четыре трактата, переведенные на китайский язык Cюаньцзаном, достигли берегов Японии. Он упомянул, что есть свидетельства тому, что когда-то и у японских монахов существовала традиция философских диспутов. Цугухито Такеучи, делая доклад «Универсальная природа тибетской цивилизации – изучение старинных тибетских рукописей», заявил, что сам он неискушен в буддизме, ведь его родной областью знаний является лингвистика. Он рассказал о тибетских рукописях, найденных в Дуньхуане, Лобноре и Хотане, местах, расположенных в южной части Великого шелкового пути, среди которых есть и официальные документы, и буддийские произведения. Он добавил, что есть свидетельства тому, что тибетским языком пользовались и в 11 веке, спустя несколько веков после распада Тибетской империи. В конце первой сессии Его Святейшество сказал, что узнал много нового и интересного. Сразу вслед за первой началась вторая сессия, которую открыл Ли Коллинз, один из разработчиков стандарта юникод. Он объяснил, как юникод стал основой цифровых текстов, позволяя исследователям производить поиск и задавать контекст. Он добавил, что для него стали источником вдохновения слова Будды из вступления к «Сутре сердца»: «Я учу Дхарме на языке всех живых существ, он понятен и человеку, и не человеку». Его Святейшество Далай-лама выступает на конференции по буд- дологии. Фото: Тензин Джигме. Казуси Ивао сделал выступление по теме «Новые направления тибетологии в Японии», отметив, что первые подобные исследования начались еще в 1812 году. Он добавил, что филологический подход сегодня дополнен изучением в реальных условиях. Он рассказал о десяти японских исследователях, которые еще до китайского вторжения отправились в Тибет, чтобы жить и учиться среди тибетцев. Он заметил, что Японская ассоциация тибетологии была учреждена в 1954 году и является старейшей из подобных организаций в мире, но до сих пор в Японии тибетология не стала самостоятельной академической дисциплиной. Выступая с докладом «Логика, практика и поэзия тибетского буддизма», Хироси Немото привел множество цитат из сочинения Чже Цонкапы «Восхваление взаимозависимого возникновения». Произнося заключительное слово Его Святейшество еще раз выразил искреннюю благодарность и восхищение представленными работами ученых, и поблагодарил ученых-философов от лица всех шести миллионов тибетцев. «Нас очень тревожит вопрос о сохранении нашей богатейшей культуры. Сегодня сторонники жесткой линии в руководстве Китае считают, что неповторимая и уникальная тибетская культура способна посеять семена раскольничества. Я всегда говорю китайцам, с которыми встречаюсь: “Посмотрите на Индию. На севере, юге, востоке и западе этой страны живут люди, говорящие на разных языках и использующие разную письменность, но поскольку все эти многочисленные сообщества обладают равным статусом и правами, они с радостью остаются в составе индийского союза”. Если бы китайцы доверяли всем малым народам в равной мере, культурные различия между ними перестали бы быть камнем преткновения. Я ученик, ученик традиции Наланды, и когда я узнаю что-то новое, как сегодня, я снова чувствую себя молодым». В завершение Его Святейшество сказал: «Сегодня мы столкнулись с нравственным и ментальным кризисом. Необходимо обучать людей нравственности, пониманию ума и эмоций, и делать это нужно не на протяжении нескольких недель, а с детского сада и до последних курсов университета. С этой целью мы уже разрабатываем учебные программы. Будущее находится в руках тех из вас, кто принадлежит поколению 21-го века. У вас есть возможность создать лучшее человечество, и вы за это в ответе. Это значит, что необходимо развивать душевную теплоту не только ради освобождения или благополучия в следующей жизни, а ради счастья в этой самой жизни, здесь и сейчас. Поэтому, продолжайте свои исследования, но никогда не забывайте спрашивать себя: “Какой вклад лично я могу внести, чтобы сделать людей более счастливыми и миролюбивыми?”». Перевод: Ольга Селезнева Фото по теме:5 апреля 2015 г. в Токио Его Святейшество Далай-лама посетил новый офис своего японского представителя, дал интервью журналу "Сапио" и принял участие в научной конференции по буддийской философии. |