Сохраним Тибет > Далай-лама побеседовал с членами Организации молодых президентов из Непала

Далай-лама побеседовал с членами Организации молодых президентов из Непала


16 ноября 2019. Разместил: Editor
Тхекчен Чолинг, Дхарамсала, Индия, 13 ноября 2019 г. – Сегодня утром, во время встречи с 30 членами непальского отделения Организации молодых президентов, Его Святейшество Далай-лама сказал, что Тибет и Непал связывают давние исторические узы и для него честь принимать у себя таких гостей.

Далай-лама побеседовал с членами Организации молодых президентов из Непала
Его Святейшество Далай-лама дарует наставления членам Организации молодых президентов из Непала. Фото: Тензин Чойджор (офис ЕСДЛ).

«Правивший в VII веке тибетский царь Сонгцен Гампо взял в жены двух принцесс – непальскую и китайскую, – сказал Его Святейшество. – Затем, решив построить в Лхасе храм Дхокханг, он пригласил к работе над ним многих мастеров из Непала».

«Сейчас XXI век, и мы до этих самых пор сберегли традицию Наланды, учрежденную в Тибете в VIII столетии. Последователи палийской традиции буддизма, которая включает в себя основополагающие учения, такие как наставления о Четырех благородных истинах, их 16 характеристиках и 37 факторах пробуждения, полагаются на авторитет слов Будды. Однако последователи традиции Наланды обосновывают необходимость сложной философской системы, построенной на логических доводах. Учителя Наланды задавались вопросом: “Почему Будда так наставлял?” Они ставили эксперименты и проводили исследования».

«В наши дни у ученых и преподавателей китайских университетов есть доступ к книгам из серии “Наука и философия в индийской буддийской классической литературе”, которую мы составили и опубликовали здесь, в Индии. Они признают, что тибетский буддизм сохраняет традицию Наланды и ее научный подход».

«Этот подход в полной мере раскрывает потенциал человеческого сознания. Хотя психологические, научные и философские взгляды данной традиции можно найти лишь в текстах, которые именуют религиозными, нет никаких причин, по которым их было бы невозможно изучить с объективной, светской и академической точки зрения».

«Эти материалы входят в собрание Кангьюра и Тенгьюра, насчитывающее более 300 томов сочинений преимущественно индийского происхождения. Интересно, проводились ли какие-либо исследования, чтобы выяснить, сколько текстов, если таковые имеются, взяли начало из непальских и китайских источников. Также хотелось бы узнать, есть ли какие-либо труды на непальском языке, которые не были переведены на тибетский?»

Его Святейшество предложил аудитории задать вопросы. Руководитель группы Аджит Шах сказал, что в группе есть буддисты, индуисты и мусульмане. Все они входят в состав глобального сообщества лидеров «Организация молодых президентов».

Далай-лама побеседовал с членами Организации молодых президентов из Непала
Его Святейшество Далай-лама отвечает на вопросы во время встречи с членами Организации молодых президентов из Непала. Фото: Тензин Чойджор (офис ЕСДЛ).

Когда задали вопрос, что приносит счастье, Его Святейшество подчеркнул важность и действенность вековых индийских ценностей ахимсы (ненасилия) и каруны (сострадания). Он заметил, что живущие в Индии христиане и мусульмане также соблюдают принцип ахимсы. Благодаря широкому распространению принципов ненасилия и сострадания, а также естественного чувства уважения, которое они подразумевают, последователи разных религиозных традиций живут в этой стране бок о бок в ладу и согласии.

Ввиду чрезмерного эгоцентризма люди склонны к страху, подозрительности, беспокойству и гневу. Противоядием служат ахимса и каруна, сострадание и воздержание от причинения вреда другим. Далай-лама добавил, что, по мнению ученых, сострадание заложено в нас самой природой, ведь мы социальные животные. Само наше выживание зависит от окружающего сообщества.

Его Святейшество также упомянул важный, уникальный аспект буддийской философии – пратитьясамутпада или взаимозависимое происхождение. Этот принцип и теория об отсутствии самосущего бытия означают, что явления не существуют так, как они предстают перед нашими глазами. Понимание расхождения между кажущимся и действительным также помогает искоренить эгоцентризм. Подобным образом, поскольку разрушительные эмоции проистекают из искаженного представления о реальности, они не имеют под собой прочного обоснования. При этом созидательные эмоции, такие как сострадание, более реалистичны и подкреплены логическими доводами.

Поинтересовались, каким Его Святейшество видит будущее, и он ответил, что в первой половине ХХ века насилие лилось через край. Однако, учреждение таких организаций, как Европейский союз, и усилия в сфере ядерного разоружения ближе к концу столетия стали свидетельством растущей зрелости человечества. Видя все большее число людей, осознающих, что мир во всем мире зависит от внутреннего умиротворения отдельно взятого человека, он преисполняется надежды.

«Современная система образования неадекватна в том числе потому, что она не дает представления о методах достижения покоя ума. Древнеиндийские знания позволяли увидеть полную картину устройства ума и эмоций. Я искренне верю, что их можно сочетать с современным образованием во имя всеобщего блага».

Когда полюбопытствовали, как устроен распорядок дня Его Святейшества, он прыснул со смеху и поведал, что один индийский политик как-то раз спросил, хорошо ли он спал. Его Святейшество рассказал, что спит по девять часов в сутки, а после пробуждения в течение четырех часов медитирует. Он в шутку добавил, что это помогает ему оттачивать ум и более ловко обводить людей вокруг пальца. Политик не растерялся и в ответ незамедлительно произнес, что сам он никогда не спит больше шести часов в сутки, а потому у него совсем нет сил обманывать других.

Его Святейшество отметил, что жизнь преподносила ему немало трудностей, однако он пришел к выводу, что надежным источником внутренней силы для него служит взращивание альтруизма.

Задали последний вопрос о важности чтения молитв, и Его Святейшество подчеркнул, что молитва сама по себе просто звук. Следует уделять внимание значению слов – именно оно может изменить настрой вашего ума.

Перевод: Инна Балтырева.