Сохраним Тибет > Конференция переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону» пройдет в режиме онлайн

Конференция переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону» пройдет в режиме онлайн


29 сентября 2020. Разместил: savetibet
Конференция переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону» пройдет в режиме онлайн

Фонд содействия сохранению культурных и философских традиций тибетского буддизма «Сохраним Тибет» (Москва), Центр тибетской культуры и информации, Институт востоковедения РАН (Москва), Институт философии РАН (Москва) сообщают, что вторая Всероссийская научно-практическая конференция переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону» состоится 4–6 декабря 2020 года в режиме онлайн.

Первоначально конференция должна была пройти в ноябре в Институте востоковедения РАН в очном формате. Но в связи с эпидемией коронавируса организационный комитет принял решение перенести ее в онлайн, чтобы не подвергать опасности здоровье участников. Конечно, никакая онлайн-конференция не заменит живого общения. Однако мы надеемся, что эта вынужденная мера даст нам возможность расширить круг участников, поскольку теперь к конференции смогут подключиться переводчики из самых разных городов и даже стран, которые иначе не смогли бы приехать в Москву.

В связи с переносом дат конференции мы также продлеваем срок подачи заявок на доклады и регистрации наблюдателей до 6 ноября.

Первая конференция переводчиков буддийских текстов прошла 6–9 ноября 2018 г. в Москве и собрала несколько десятков выступавших и наблюдателей. Ее материалы легли в основу сайта «К русскоязычному буддийскому канону» (https://buddhist-translations.ru), призванного способствовать повышению научного и литературного качества и культуры переводов буддийских текстов, а также налаживанию взаимодействия действующих переводчиков как из академических, так и буддийских кругов, обмену опытом, мнениями и координации будущих работ во избежание дублирования уже сделанных переводов.

На первой конференции прозвучали доклады по самому широкому спектру тем. На второй конференции организаторы считают целесообразным уделить внимание более конкретным вопросам – например, сосредоточиться на обсуждении перевода некоторых ключевых терминов буддизма в русле задач, сформулированных в статье В.П. Андросова «К созданию новой буддийской культуры» (Ориенталистика, 2019 г., №4). Цель такого обсуждения – не выработка единого стандарта для перевода, но взаимное обогащение размышлениями.

В этой связи мы просим в первую очередь присылать заявки на доклады по ключевым терминам буддизма, но также и на другие темы, такие как общие вопросы перевода; проблемы перевода философской и исторической литературы; проблемы перевода текстов по медитации и йогическим практикам и другие.

Особое внимание на конференции предполагается уделить индо-тибетской традиции буддизма, распространенной в России. Но мы надеемся услышать доклады и о переводах текстов других буддийских традиций (палийской, дальневосточной и т. д).

Вы можете присутствовать на конференции как:

1. Участник. Приглашаются переводчики с тибетского языка, санскрита, монгольского языка, с других восточных, а также европейских языков – те, кто имеет уже опубликованные переводы и представит на конференцию доклад, тезисы которого будут одобрены оргкомитетом. Просим подтвердить участие и выслать тезисы или аннотацию доклада на русском языке (объемом не более одной страницы) по адресу: buddhist.translations@gmail.com не позднее 6 ноября 2020 года.

2. Наблюдатель. Просим зарегистрироваться до 6 ноября 2020 года на сайте: savetibet.timepad.ru


ОРГКОМИТЕТ КОНФЕРЕНЦИИ:


Проф. В.П. Андросов (д.и.н., директор Института востоковедения РАН с 2015 по 2020 г.).
Проф. В.Г. Лысенко (д.ф.н., руководитель сектора восточных философий Института философии РАН).
Р.Н. Крапивина (к.и.н., старший научный сотрудник Института восточных рукописей РАН).

Председатель оргкомитета – Тэло Тулку Ринпоче (почетный представитель Его Святейшества Далай-ламы в РФ, СНГ и Монголии, верховный лама Калмыкии, духовный руководитель Фонда «Сохраним Тибет»).
Сопредседатели оргкомитета – А.А. Терентьев (к.и.н., главный редактор издательства «Нартанг»),
Ю.С. Жиронкина (директор Фонда «Сохраним Тибет», редактор серии «Наланда»).
Секретари оргкомитета – Н.Г. Иноземцева (заместитель директора Фонда «Сохраним Тибет»), И.А. Балтырева (Фонд «Сохраним Тибет»).



Адрес электронной почты оргкомитета: buddhist.translations@gmail.com