Сохраним Тибет > Видео. В Центральном хуруле читают сутры на калмыцком языке
Видео. В Центральном хуруле читают сутры на калмыцком языке14 февраля 2014. Разместил: Ing |
Сегодня каждый желающий может прийти в Центральный хурул для совместного чтения «Сутры сердца» и «Прибежища» на калмыцком языке. Также в рамках проекта «Национальные святыни» готовится к изданию новая книга, куда войдут восемь священных буддийских молитв. Над калмыцким переводом работают ученые, монахи, преподаватели КалмГУ. На протяжении более двух тысячелетий этот текст играл важную роль в религиозной жизни миллионов буддистов. Его заучивали наизусть, повторяли вслух, изучали и использовали в качестве основы для медитации те, кто устремлялся к достижению совершенства мудрости. Даже сегодня эту сутру читают нараспев в тибетских монастырях, а в японских - распевают в такт ритмичным ударам барабана. Поют на мелодичный мотив в китайских и вьетнамских храмах. Теперь «Сутры сердца» и «Прибежища» для многих жителей республики стали неотъемлемой частью ежедневной практики. «Сутра сердца» – это учение о глубокой мудрости. По словам верующих, совместное чтение молитв поможет каждому из нас глубже постичь основополагающие идеи безграничного Учения Будды и научит выбирать правильные ориентиры в повседневной жизни. Каким должно быть издание по форме, размеры листа, шрифта, оформление – все эти важные моменты авторы согласовывали с настоятелем центрального хурула Анджа-гелюнгом. Редактором стал монах Санал Мукубенов, который практически и выполнил всю основную работу над сутрами. Ведь каждый термин требовал точного и правильного перевода. А ученый Калмыцкого университета Андрей Бадмаев предоставил все свои переводы, вернее переложенные с тодо бичг тексты сутр на современном калмыцком языке. Мой вклад в проект «Национальные святыни», говорит заведующая библиотекой Центрального хурула Надежда Бакараева, скромный - это набор текста, согласование авторских прав и оформление международного стандартного книжного номера, переговоры, организация встреч с переводчиками. «Сутра сердца» и «Алмазная сутра» отличаются от предыдущих не только по оформлению, но и содержанием. «Сутра сердца» издана с ритуалом устранения препятствий. У «Алмазной» также есть мантра. Ее чтение и переписывание, по мнению буддистов, дарует огромное благо. Сейчас к изданию готовится новая книга, куда войдут восемь священных буддийских текстов. По инициативе шаджин-ламы Калмыкии Тэло Тулку Ринпоче было принято решение восстановить традицию чтения священных буддийских текстов на калмыцком языке, на очереди издание «Сутры золотого света». vesti-kalmykia.ru |