Главная | Новости | Далай-лама XIV | Анонсы | Статьи | О фонде |
После долгих странствий тибетские тексты обрели дом в Китае26 февраля 2014 | Версия для печати
Фото: Gilles Sabrie for The New York Times Тысячи книг на тибетском языке, сегодня надежно укрытые в стенах богато украшенной библиотеки на юго-западе Китая в Ченгду, еще несколько десятилетий назад вполне могли бы сгинуть в бушующем пламени огня. В лихие годы Культурной революции, закончившейся в 1976-м, хунвейбины фанатично уничтожали всё, на что падала хотя бы тень подозрения в принадлежности к «феодализму». Так и случилось бы, если бы не один американский ученый, который, отчасти из стремления противостоять разгулу варварства, взял на себя миссию разыскивать и сохранять остатки тибетской культуры. Не так давно более чем десятилетняя одиссея собранной им коллекции из 12 тысяч томов, большая часть из которых была получена от тибетских беженцев, закончилась в новой библиотеке в здании Юго-западного Университета национальностей в Ченгду. Несмотря на политику жесткого контроля со стороны официального Пекина в отношении всего, что связано с изучением Тибета, даритель коллекции Эллис Джин Смит настоял на том, чтобы книги из их временного пристанища в Нью-Йорке были отправлены именно в Ченгду, поскольку, как он сказал своим друзьям, «они родом из Азии и ей должны принадлежать». В качестве меры предосторожности он сделал электронную копию каждого из текстов. В октябре 2013 года, после долгих проволочек со стороны китайских партнеров проекта, сотрудники университета начали работы по сохранению документов в огромной библиотеке, которая теперь носит имя Эллиса Джина Смита. «Это настоящее сокровище, и Джин считал, что должен поделиться им со всем миром», – сказал Грег Байер, главный специалист по привлечению спонсорских средств Тибетского Буддийского Ресурсного Центра, американской организации, созданной при помощи Смита. Рассказ о том, как Эллис Джин Смит, скончавшийся в 2010 году, сумел собрать самую большую в мире частную коллекцию тибетской литературы и затем добиться возвращения книг в Китай – это лишь малая часть непростой истории тибетского народа, который в последние полвека мучительно борется за выживание. Сегодня особую озабоченность вызывает официальная политика ассимиляции, в результате которой ханьцы, представляющие этническое большинство Китая, просто растворят в себе тибетцев. То, что проект возвращения коллекции, поначалу с энтузиазмом принятый Китаем, затем был заморожен, свидетельствует о конфликтном отношении Пекина к тибетской культуре – источнику не только национальной гордости, но и беспокойства, особенно с учетом надежд многих тибетцев на более широкую автономию. В последние годы надежды сменились отчаянием, что вызвало волну самосожжений в тех областях Китая, где преобладает тибетское население. В идеале коллекцию следовало бы передать в Лхасу, столицу Тибета, что почти в двух тысячах километрах от Ченгду. Однако официальная политика правительства, в соответствии с которой некитайцам требуется получать специальное разрешение, а также серьезные ограничения на въезд в регион для иностранных журналистов стали бы препятствием на пути осуществления главной цели Смита: сделать книги доступными для исследователей со всего мира. Смит выбрал Юго-западный Университет Национальностей, поскольку в нём учится большое количество этнических тибетцев. И хотя подавляющее большинство населения в Ченгду ханьцы, там проживает и большая тибетская община. Кроме того, город находится неподалеку от традиционных тибетских поселений, рассыпанных на севере и на западе от него по склонам гор Тибетского нагорья. В рамках программы институт Смита в Кембридже, в штате Массачусетс, выплачивает зарплаты четырем архивистам, которые сканируют и каталогизируют тексты, чтобы их можно было бесплатно прочесть онлайн. Они планируют, что оцифровывание всемирно известного сокровища тибетской литературы будет закончено в течение ближайших десяти лет. Новость об открытии центра облетела весь Китай, и люди, у которых сохранились старинные книги, потянулись в библиотеку с манускриптами, которые специалисты считали утерянными или уничтоженными. Многие из них были спрятаны тибетскими монахами во время Культурной Революции, когда буддийские монастыри, религиозные статуи и священные тексты подвергались систематическому уничтожению. В ноябре в библиотеку прибыли монахи из монастыря Донгкар в западном Сычуане и привезли коллекцию 300-летних текстов, которые до этого еще ни разу не публиковались. Пожелтевшие страницы рукописей, неразборчиво исписанные киноварью и черными чернилами, содержат подробности тантрических ритуалов буддийских божеств и представляют собой копии текстов XV века. Монахи оставались в Ченгду все пять недель, что потребовались архивистам на сканирование шести тысяч страниц. Уезжая монахи забрали с собой драгоценные рукописи и один диск, на котором уместилось их оцифрованное содержание, и пообещали вернуться, чтобы привезти еще семь томов. В библиотеке, чье оформление напоминает внутреннее убранство буддийских монастырей, хранятся тысячи путевых заметок, биографий, а также медицинских трактатов, которые лишь отадленно похожи на западные книги. Большинство текстов было напечатано с использованием вырезанных вручную деревянных оттисков, а их ничем не скрепленные страницы помещены между двумя дощечками и завернуты в ткань ярких цветов. Книги лежат стопками на полках за стеклянными дверцами, отчего читальный зал становится больше похож на музей. Тексты представляют собой драгоценность для исследователей эволюции Дхармы – учения Будды, от истоков буддизма в Индии V века до н.э. и до его расцвета в Тибете, Китае и Монголии. Леонард Ван-дер-Куйп, профессор тибетских и гималайских исследований в Гарварде, подтвердил, что многие из вновь обнаруженных текстов существуют в единственном экземпляре. По его словам некоторые находки сообщают забытые подробности о жене Хубилай-хана, монгольского правителя XIII века и основателя китайской династии Юань, а также о путешествиях тибетского чиновника из Лхасы в Пекин к императору династии Цин в XIX веке. «Удивительным образом многие из этих текстов позволяют восполнить пробелы в интеллектуальной истории Индии и Китая», – говорит профессор Ван-дер-Куйп. «Это как огромная мозаика с недостающими кусочками, которые постепенно отыскиваются и встают на свои места». Эллис Джин Смит, бывший мормон из штата Юта, говоривший на 32 языках, большую часть жизни проработал в библиотеке Конгресса. Тибетской литературой он начал интересоваться после встречи с буддийским ламой Дешунгом Ринпоче, который бежал из Тибета в США в 1960 году с группой других тибетцев при помощи фонда Рокфеллера вскоре после неудавшегося восстания в Лхасе, жестоко подавленного китайскими войсками. Обратившись в буддизм, Смит понял, что его исследования тормозит нехватка тибетских текстов. Тогда он переехал в Индию и начал свои двадцатипятилетние поиски тибетских книг, большинство из которых было тайно вывезено туда беженцами из Тибета, перешедшими через Гималаи. На деньги американской правительственной программы он напечатал тысячи редких книг, которые позже попали в библиотеки и собрания исследователей по всему миру. Смит оставлял у себя по одной копии каждого напечатанного текста, собрав коллекцию, которая заполонила его дом в Кембридже, а в конечном итоге для ее транспортировки понадобилось два больших грузовика. В 2007 году Смит передал свою коллекцию Юго-западному Университету Национальностей, к недовольству некоторых американских университетов, также желавших получить книги. Но несколько месяцев спустя, после массовых протестов тибетцев в Лхасе, повлекших человеческие жертвы, руководство университета приостановило проект. В конце концов, власти все же открыли центр тибетской литературы, один из крупнейших в Китае. Но, судя по всему, они не торопятся распространять информацию о его существовании. Во время недавнего визита тибетские студенты жаловались на то, что двери библиотеки часто бывают закрыты, однако сам факт ее существования вызывает у них воодушевление. «Это наша культура, наше наследие», – говорит один из студентов по имени Пухор после посещения библиотеки. «Мы должны узнавать о нашем достоянии и, затем, хранить его для будущих поколений». Эндрю Джейкобс The New York Times Перевод: Надежда Дегтяренко Просмотров: 10880 | Тэги: Китай, тибетская культура
Смотрите также:Комментарии:ИнформацияЧтобы оставить комментарий к данной публикации, необходимо пройти регистрацию
|
|||
Фонд «Сохраним Тибет!» 2005-2024 | О сайте | Поддержать Адрес для писем: Сайт: savetibet.ru |