Тибет в России » к началу  
Фонд «Сохраним Тибет»
E-mail: russia@savetibet.ru
Телефон: +7 (909) 645-69-52
Главная Новости Далай-лама XIV Анонсы Статьи О фонде
 

Начал работу сайт переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону»

19 февраля 2020 | Версия для печати
| Еще
Начал работу сайт переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону»

В ноябре 2018 года в Институте востоковедения РАН состоялась первая всероссийская конференция переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону». В состав организационного комитета под председательством почетного представителя Его Святейшества Далай-ламы в России, Монголии и странах СНГ Тэло Тулку Ринпоче вошли директор Института востоковедения РАН В.П. Андросов, В.Г. Лысенко (д.ф.н., руководитель сектора восточных философий Института философии РАН), Р.Н. Крапивина (старший научный сотрудник Института восточных рукописей РАН), А.А. Терентьев (главный редактор издательства «Нартанг», сопредседатель оргкомитета), Ю.С. Жиронкина (директор Фонда «Сохраним Тибет», редактор серии «Наланда», сопредседатель оргкомитета).

На заключительной сессии участники конференции приняли единодушное решение о создани информационного сайта, освещающего деятельность переводчиков буддийских текстов, их изданные и готовящиеся к публикации труды. Цель проекта состоит прежде всего в повышении научного и литературного качества и культуры переводов буддийских текстов, а также налаживании взаимодействия действующих переводчиков как из академических, так и буддийских кругов, обмене опытом, мнениями и координации будущих работ во избежание дублирования уже сделанных переводов.

Фонд содействия сохранению культурных и философских традиций тибетского буддизма «Сохраним Тибет» рад представить вам сайт «К русскоязычному буддийскому канону», где вы найдете подробную информацию о первой конференции переводчиков буддийских текстов (доклады участников, видеозаписи выступлений, видео- и фоторепортажи о событии).

ПЕРЕЙТИ НА САЙТ: buddhist-translations.ru

В разделе «Переводчики» представлены личные страницы переводчиков-участников конференции (биографические данные, опубликованные труды, контактная информация). В наших планах расширение и пополнение списка переводчиков буддийских текстов, так как далеко не все опытные и начинающие переводчики смогли принять участие в конференции 2018 года, а потому их данные пока не размещены на сайте. Нам хотелось бы как можно скорее заполнить этот пробел.

Если вы занимаетесь переводами в области буддизма, пожалуйста, напишите нам о себе по адресу buddhist.translations@gmail.com, указав следующую информацию:

· имя и фамилию;
· с какими языками вы работаете;
· переводите ли вы письменно и/или устно;
· выполненные вами переводы, опубликованные работы, если есть изданные книги – их выходные данные для размещения в разделе «Книги»;
· проекты, над которыми вы сейчас работаете;
· свои контактные данные (по вашему желанию они могут быть размещены на сайте или же быть доступными только администраторам сайта);
· любую другую информацию, которую вы сочтете важной.

Также просим прислать фотографию для личной странички.

В дальнейшем каждому переводчику будет предоставлен доступ к его личной странице для самостоятельного ее обновления.

Начал работу сайт переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону»

По замыслу разработчиков сайта, у пользователей должна быть возможность получить максимально полную информацию о том, что происходит в области перевода буддийских текстов. Поэтому в структуре сайта помимо личных страничек переводчиков предусмотрен раздел «Издательства» с информацией об издательствах, специализирующихся на печати буддийской литературы; раздел «Публикации», где представлены статьи, переводы, доклады и т.д. (информация из этого раздела автоматически появляется на личной странице переводчика); раздел «Книги», который будет постоянно пополняться вышедшими новинками. В выходных данных каждой книги указываются автор, переводчик, редактор и издательство. Таким образом книга автоматически отображается в профиле человека, который ее переводил или редактировал, а также на страничке соответствующего издательства.

На первой конференции переводчиков буддийских текстов было высказано пожелание проводить такие форумы регулярно. От имени оргкомитета мы с удовольствием сообщаем, что очередная конференция переводчиков «К русскоязычному буддийскому канону» состоится с 5 по 7 ноября 2020 года в Институте востоковедения РАН в Москве. Анонс конференции будет опубликован в самое ближайшее время.

Фонд «Сохраним Тибет» выражает признательность за работу над сайтом Лотосу (веб-дизайн), Антону Нефёдову (иллюстрации), Юлии Жиронкиной (редактор), Наталье Иноземцевой (редактор), Инне Балтыревой (администратор), Глебу Иванову (администратор).
Просмотров: 2746

Комментарии:

Информация

Чтобы оставить комментарий к данной публикации, необходимо пройти регистрацию
«    Февраль 2020    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
 
 
Также вы можете получать наши новости на страницах удобных для вас соцсетей и сервисов:

Регистрация     |     Логин     Пароль (Забыли?)
Фонд «Сохраним Тибет!»
2005-2024   |   О сайте   |   Поддержать
Адрес для писем:
Сайт: savetibet.ru