Тибет в России » к началу  
Фонд «Сохраним Тибет»
E-mail: russia@savetibet.ru
Телефон: +7 (909) 645-69-52
Главная Новости Далай-лама XIV Анонсы Статьи О фонде
 

Видео. Андрей Терентьев и Илья Кучин. «Средний Ламрим» Чже Цонкапы – переводческий баттл

| Еще
20 и 21 января 2024 г. состоялся онлайн-семинар, посвященный анализу перевода классического сочинения Чже Цонкапы «Средний Ламрим» (Среднее руководство к этапам пути пробуждения). Он стал продолжением серии авторских семинаров переводчиков буддийских текстов в рамках проекта «К русскоязычному буддийскому канону» фонда «Сохраним Тибет».

Семинар провели Андрей Терентьев, основатель и главный редактор первого буддийского издательства «Нартанг», и Илья Кучин, основатель и ведущий онлайн-курса по изучению основ буддийской философии – предмета «Собрание тем» (дуйра).

О предыстории и программе семинара

В 2015 году Фонд «Сохраним Тибет» выпустил книгу Чже Цонкапы «Средний Ламрим» в переводе Альгирдаса Кугявичуса под редакцией Андрея Терентьева.

В 2020 году Илья Кучин выложил в интернете свою версию части этого перевода о пустоте, где заменил основную терминологию переводчика на свою, в основном опирающуюся на терминологию Андрея Донца, чтобы вписать этот важный раздел в систему, созданную им на основе работ Андрея Донца и базирующуюся на переводах и анализе текстов по дуйре и лориг.

Ещё до этого Андрей Терентьев и Илья Кучин и устно и в переписке вели иногда весьма резкую полемику по поводу переводов, следуя древней традиции «Платон мне друг, но истина дороже!», и вот в связи с возобновлением переводческих семинаров под эгидой Фонда «Сохраним Тибет» они решили впервые сделать этот спор публичным, полагая, что это может быть интересным и другим переводчикам, а также читателям переводов буддийских текстов.

Оба оппонента заранее обменялись в письменном виде основными критическими замечаниями, чтобы дать друг другу возможность лучше подготовиться к полемике. Высказаться в ходе семинара смогли и слушатели – переводчики буддийских текстов и представители монашеской сангхи. В первый день с комментариями выступили Бембя Митруев, Юрий Пучко, Владимир Коробов, Маргарита Кожевникова, гелюнг Тендзин Норзанг (Санал Мукабенов); во второй – геше-лхарамба Добдон Максаров, Сергей Нестеркин, Раиса Крапивина, Чеченбай Монгуш.

Предлагаем вашему вниманию видеозапись двухдневного семинара.
(С текстовыми материалами онлайн-семинара можно познакомиться на сайте переводчиков буддийских текстов "К русскоязычному буддийскому канону".)




День 1.



День 2.
Просмотров: 827  |  Тэги: переводы

Комментарии:

Информация

Чтобы оставить комментарий к данной публикации, необходимо пройти регистрацию
«    Март 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
Также вы можете получать наши новости на страницах удобных для вас соцсетей и сервисов:

Регистрация     |     Логин     Пароль (Забыли?)
Фонд «Сохраним Тибет!»
2005-2024   |   О сайте   |   Поддержать
Адрес для писем:
Сайт: savetibet.ru