Главная | Новости | Далай-лама XIV | Анонсы | Статьи | О фонде |
Видео. Андрей Терентьев и Илья Кучин. «Средний Ламрим» Чже Цонкапы – переводческий баттл9 марта 2024 | Версия для печати
20 и 21 января 2024 г. состоялся онлайн-семинар, посвященный анализу перевода классического сочинения Чже Цонкапы «Средний Ламрим» (Среднее руководство к этапам пути пробуждения). Он стал продолжением серии авторских семинаров переводчиков буддийских текстов в рамках проекта «К русскоязычному буддийскому канону» фонда «Сохраним Тибет».
Семинар провели Андрей Терентьев, основатель и главный редактор первого буддийского издательства «Нартанг», и Илья Кучин, основатель и ведущий онлайн-курса по изучению основ буддийской философии – предмета «Собрание тем» (дуйра). О предыстории и программе семинара В 2015 году Фонд «Сохраним Тибет» выпустил книгу Чже Цонкапы «Средний Ламрим» в переводе Альгирдаса Кугявичуса под редакцией Андрея Терентьева. В 2020 году Илья Кучин выложил в интернете свою версию части этого перевода о пустоте, где заменил основную терминологию переводчика на свою, в основном опирающуюся на терминологию Андрея Донца, чтобы вписать этот важный раздел в систему, созданную им на основе работ Андрея Донца и базирующуюся на переводах и анализе текстов по дуйре и лориг. Ещё до этого Андрей Терентьев и Илья Кучин и устно и в переписке вели иногда весьма резкую полемику по поводу переводов, следуя древней традиции «Платон мне друг, но истина дороже!», и вот в связи с возобновлением переводческих семинаров под эгидой Фонда «Сохраним Тибет» они решили впервые сделать этот спор публичным, полагая, что это может быть интересным и другим переводчикам, а также читателям переводов буддийских текстов. Оба оппонента заранее обменялись в письменном виде основными критическими замечаниями, чтобы дать друг другу возможность лучше подготовиться к полемике. Высказаться в ходе семинара смогли и слушатели – переводчики буддийских текстов и представители монашеской сангхи. В первый день с комментариями выступили Бембя Митруев, Юрий Пучко, Владимир Коробов, Маргарита Кожевникова, гелюнг Тендзин Норзанг (Санал Мукабенов); во второй – геше-лхарамба Добдон Максаров, Сергей Нестеркин, Раиса Крапивина, Чеченбай Монгуш. Предлагаем вашему вниманию видеозапись двухдневного семинара. (С текстовыми материалами онлайн-семинара можно познакомиться на сайте переводчиков буддийских текстов "К русскоязычному буддийскому канону".) День 1. День 2. Просмотров: 1101 | Тэги: переводы
Смотрите также:Комментарии:ИнформацияЧтобы оставить комментарий к данной публикации, необходимо пройти регистрацию
|
|||
Фонд «Сохраним Тибет!» 2005-2024 | О сайте | Поддержать Адрес для писем: Сайт: savetibet.ru |