Главная | Новости | Далай-лама XIV | Анонсы | Статьи | О фонде |
Прямая трансляция. Учения Далай-ламы по "Бодхичарья-аватаре"23 августа 2011 | Версия для печати
С 30 августа по 1 сентября 2011 на сайтах dalailama.ru и savetibet.ru состоялась прямая интернет-трансляция учений Его Святейшества Далай-ламы по тексту Шантидевы "Бодхичарья-аватара" с синхронным переводом на русский язык. Учения проходили в главном храме (Цуглакане) Дхарамсалы, Индия, по просьбе буддистов из Сингапура.
Скачать текст Шантидевы «Бодхичарья-аватра» Скачать запись прямой трансляции: 30 августа, 1 сессия 30августа, 2 сессия 31 августа, 1 сессия 31 августа, 2 сессия Фрагмент статуи Ачарьи Шантидевы в храмовом комплексе «Золотая обитель Будды Шакьямуни» в Элисте, Калмыкия. Автор «Бодхичарья-аватары» — выдающийся буддийский подвижник и мыслитель Шантидева, который, как и Будда Шакьямуни, отрекся от царского престола во имя духовных поисков. Его имя окружено яркими легендами , однако доподлинно о нем известно немногое. Считается, что Шантидева жил примерно между 685 и 763 годами. В своем труде «Таттвасиддхи» Шантаракшита, известный индийский учитель, приглашенный в Тибет царем Трисонг Деценом, цитирует целый стих из «Бодхичарья-аватары» (1:10). Этот факт говорит о том, что Шантидева был хорошо известен еще до 763 года, когда Шантаракшита впервые посетил Тибет. С другой стороны, китайский странник И-цин, составивший подробный список выдающихся учителей школы Мадхьямика своего времени, не упоминает о Шантидеве. Это означает, что автор «Бодхичарья-аватары» либо еще не родился, либо не был известен к 685 году, когда И-цин возвратился в Китай. В этой связи мы можем с определенной долей уверенности утверждать, что Шантидева жил в первой половине восьмого столетия. Имя Шантидевы связывают с великим монастырем-университетом Наландой, грандиозные развалины которого и сегодня можно видеть в штате Бихар Северной Индии. Наряду с Викрамашилой, монастырь Наланда являлся одним из крупнейших центров религии и философской мысли Древней Индии. Он был основан царями из династии Гупта, которые, однако, не были буддистами и оказывали поддержку университету из уважения перед религией и знанием вообще. Помимо философии Махаяны, которая являлась обязательным предметом, в Наланде также изучалась буддийская литература (и Большой, и Малой Колесниц), Веды, логика, грамматика, медицина, магия, философия небуддийской школы санкхья и ряд дополнительных предметов, например искусство. Именно в Наланде Шантидева получил свое блестящее образование. Его другая работа «Шикшасамуччая» содержит цитаты, из, по меньшей мере, 100 сутр Махаяны, а знаменитая девятая глава «Бодхичарья-аватары» о парамите мудрости написана в форме философских дебатов, которые постоянно имели место в изысканной научной среде этого монастыря-университета. Учителя и ученики Наланды и явились той первой аудиторией, перед которой Шантидева прочел свою «Бодхичарья-аватару», произведение удивительное как с философской, так и с поэтической точки зрения. Его слушателями были люди, искушенные в философии буддизма, именно поэтому знаменитая девятая глава, да и отдельные места в других главах, оказываются весьма сложными для неподготовленных читателей и требуют подробных комментариев. Интересно отметить, что «Бодхичарья-аватара» была широко известна не только в Индии, она также была незамедлительно переведена на тибетский язык. Это обстоятельство само по себе необычно и говорит о том, с какой быстротой «Бодхичарья-аватара» заявляла о себе как о тексте величайшего значения. Следует помнить, что, как и Шантидева, Шантаракшита также вышел из монастыря Наланда. Можно предположить, что он считал, что труд его выдающегося собрата поможет ему распространить учение Махаяны в Тибете. Как известно, «Бодхичарья-аватара» была впервые переведена на тибетский язык в IX веке индийским учителем Сарваджнядевой и тибетским переводчиком Кава Пелцеком на основе рукописи, получен¬ной из Кашмира. Позже, в XI столетии, этот перевод был пересмотрен и доработан пандитой Дхармашрибхадрой и переводчиком Ринчен Зангпо по рукописи и комментарию из Магадхи. Окончательная редакция текста была осуществлена пандитой Суматикирти и переводчиком Лоден Шерабом. «Бодхичарья-аватара» является одним из немногих индийских буддийских текстов, санскритский оригинал которых сохранился. Тем не менее, ее тибетские переводы, во многом отличные от первоисточника, имеют огромное значение. Ведь именно в Тибете на протяжении многих столетий «Бодхичарья-аватару» изучали, комментировали и осуществля¬ли на практике многие поколения учителей и учеников. Линия преемственности этого учения дошла до наших времен, держателем ее на се-годняшний день является Тензин Гьяцо, Далай-лама XIV, получивший передачу «Бодхичарья-аватары» от Куну Ринпоче , ученика Дза Патрул Ринпоче. О Дза Патрул Ринпоче, тибетском учителе XIX столетия, следует упомянуть особо, ибо именно его считают одним из основных духовных наследников учения «Бодхичарья-аватары». Как и все великие учителя своего времени, Патрул Ринпоче был странствующим отшельником, жил в пещерах и лесах. Он не принадлежал ни к какому монастырю, у него не было ни дома, ни другого имущества. Он постоянно размышлял о любви и сострадании, которые считал основой и сердцем духовной практики. У него была необыкновенная память, и он знал наизусть огромное число текстов и комментариев. Патрул Ринпоче достиг таких высот сострадания, что его считали перевоплощением самого Шантидевы. Во времена, когда коренные учения предавались забвению, Патрул Ринпоче так часто давал наставления по «Бодхичарья-аватаре», что явился вдохновителем большинства комментариев, составленных к этому труду во второй половине XIX — начале XX века. Говорили, что, когда Патрул Ринпоче разъяснял «Бодхичарья-аватару», повсюду расцветали желтые цветы, примечательные огромным числом лепестков . Все его имущество состояло из одеяний, которые он носил, чаши для подаяний и текста «Бодхичарья-аватаре». Благодаря усилиям Патрула Ринпоче произведение Шантидевы стало одним из наиболее почитаемых текстов в Восточном Тибете, постоянно изучалось и осуществлялось на практике. Просмотров: 9369 | Тэги: Далай-лама, прямая трансляция
Смотрите также:Комментарии:ИнформацияЧтобы оставить комментарий к данной публикации, необходимо пройти регистрацию
|
|||
Фонд «Сохраним Тибет!» 2005-2024 | О сайте | Поддержать Адрес для писем: Сайт: savetibet.ru |