Тибет в России » к началу  
Центр тибетской культуры и информации
Фонд «Сохраним Тибет»
E-mail:
Центр тибетской культуры и информации
E-mail:
Телефон: (495) 786 43 62
Главная Новости Тибет Далай-лама XIV Статьи О центре О фонде
 
Locations of visitors to this page

Тензин Приядарши дарует учения по «Сутре золотого света», наиболее почитаемой в Калмыкии

17 марта 2012 | Версия для печати
| Еще
Тензин Приядарши дарует учения по «Сутре золотого света», наиболее почитаемой в Калмыкии
Тензин Приядарши в буддийской библиотеке главного храма Калмыкии «Золотая обитель Будды Шакьямуни»

Буддийский учитель досточтимый Тензин Приядарши, прибывающий в Россию в начале апреля по приглашению верховного ламы Калмыкии Тэло Тулку Ринпоче, прочитает цикл лекций по «Сутре золотого света». Лекции по наиболее почитаемой сутре буддизма Махаяны пройдут в главном храме Калмыкии «Золотая обитель Будды Шакьямуни» с 9 по 12 апреля.

«Сутра золотого света» (калм. Алтн герл) считается национальной святыней калмыцкого народа. Текст этой сутры, переписанный от руки буддийскими монахами, хранился на алтарях во многих калмыцких семьях. До наших дней дошли сотни древних экземпляров священной сутры, в том числе датируемых XVII в., которые были переписаны тростниковым пером, каламом. По данным калмыцких ученых, этот текст считался столь драгоценным, что за переписанную от руки «Сутру золотого света» монахам жертвовали коня.

Считается, что чтение вслух «Сутры золотого света» способствует прекращению насилия и войн на Земле. Эта духовная практика обладает огромной силой исцеления и помогает исполнению искренних сердечных желаний.

Находясь с визитом в Калмыкии, Тензин Приядарши также примет участие в заседании Межрелигиозного совета Республики Калмыкия, который будет посвящен теме «Межрелигиозная гармония в современном мире».

Известный буддийский учитель выступит перед учеными Калмыцкого института гуманитарных исследований (КИГИ РАН) с докладом по теме «Махаяна: история и достоверность» и прочитает лекцию «Поиски счастья в современном мире» для студентов Калмыцкого государственного университета.

Визит Тензина Приядарши организован при поддержке Центрального Калмыцкого хурула «Золотая обитель Будды Шакьямуни» (Калмыкия) и фонда «Сохраним Тибет» (Москва).

Программа в Калмыкии


9, 10, 11, 12 апреля, 17.00
Комментарий к «Сутре золотого света»
Конференц-зал Центрального хурула «Золотая обитель Будды Шакьямуни»

10 апреля, 12.30
«Поиски счастья в современном мире»
Встреча со студентами Калмыцкого государственного университета
Калмыцкий государственный университет

12 апреля, 13.30
«Махаяна: история и достоверность»
Встреча с учеными КИГИ РАН
Калмыцкий институт гуманитарных исследований РАН

О программе Тензина Приядарши в Москве

Досточтимый Тензин Приядарши


Тензин Приядарши дарует учения по «Сутре золотого света», наиболее почитаемой в КалмыкииДосточтимый Тензин Приядарши родился в индуистской семье в Вайшали, Индия. Он происходит из семьи государственных деятелей, политических лидеров и выдающихся мыслителей. В десятилетнем возрасте он по собственному желанию поступил в буддийский монастырь в Раджгире, вблизи древнеиндийского университета Наланда. Он изучал индо-тибетскую традицию буддизма в Индии и Непале и японскую ― в Японии, получив монашеское посвящение от Его Святейшества Далай-ламы, который является его духовным наставником. Он одновременно получал как светское, так и традиционное буддийское образование, обучаясь под руководством нескольких великих учителей, в том числе Сакья Тризина, Дрикунга Чецанга, Кушока Бакулы Ринпоче, Самдонга Ринпоче. Он также получал наставления по медитации от Друбванга Ринпоче. Досточтимый Тензин Приядарши известен своей любовью к буддийским источникам, относящимся к санскритскому канону. На протяжении нескольких лет он изучал Веданту и кашмирский шиваизм в Калькутте и поддерживал близкие отношения с Ашрамом Миссии Рамакришны.

В ранние годы своего обучения он познакомился с Матерью Терезой в Калькутте и узнал многое о человеческой природе и сострадании, наблюдая за тем, как она помогала бедным. Так в нем зародился живой интерес к межрелигиозному диалогу, и в 1997 году он представлял буддийскую традицию на встрече с Папой Римским Иоанном Павлом II. После этого он участвовал в диалогах с архиепископом Десмондом Туту, папой римским Бенедиктом XVI, Гьялвангом Кармапой и другими религиозными лидерами. Тензин Приядарши открыто высказывался о своем восхищении святым Франциском Ассизским, он часто посещает Италию, участвуя в духовном диалоге с христианской монашеской общиной.

Тензин Приядарши обучался в Центральном институте высшей тибетологии в Сарнатхе и санскритском университете в Варанаси, Индия. Он получил степень бакалавра в области философии, физики и религиоведения в Колледже Ле Мойен, где также изучал международные отношения и японский язык. В 2003 году закончил магистратуру по сравнительной философии религий в Гарвардском университете.

Тензин Приядарши читает лекции по буддийской философии и социально-политическим вопросам в разных странах мира, в том числе в Американской академии гуманитарных и точных наук, а также различных учебных заведениях. Он активно участвует в диалоге между буддийскими учеными-философами, созерцателями и представителями современной нейронауки. Его считают влиятельным учителем несектантского движения «римэ». Он основал Институт «Праджнопая» как площадку для серьезного изучения и практики буддийской философии в Европе и Северной Америке.

После цунами, обрушившегося на страны Азии в 2005 году, Тензин Приядарши основал Фонд «Праджнопая», всемирную гуманитарную организацию, предоставляющую помощь бедным слоям населения развивающихся стран в области здравоохранения, образования и социального обеспечения. Он был советником в проекте по разработке безопасных и недорогих жилищ для шриланкийских семей, в котором принимали участие архитекторы из Массачусетского технологического института, Гарварда и Кембриджа. Фонд активно проводит проекты по поддержке здравоохранения в Индии, включая систематическое применение методов борьбы с туберкулезом и предоставление медицинской помощи жителям сельских регионов. Он также инициировал проекты по оказанию гуманитарной помощи бедным слоям населения в таких странах, как Непал, Шри-Ланка, Япония, США, и содействию углубленного понимания их культуры.


Сутра золотого света


Прочитать «Сутру золотого света»

Лама Сопа Ринпоче о «Cутре золотого света»

Всякий, кто желает мира во всем мире, должен читать «Сутру золотого света». Это очень важная практика, способствующая прекращению насилия и войн на Земле. Читать «Сутру золотого света» очень полезно, если вы стремитесь к миру. Это под силу каждому, даже самому занятому человеку.

Даже если вы будете прочитывать лишь одну страницу в день или даже несколько строк, постепенно сможете прочесть всю «Сутру золотого cвета». Священная «Сутра золотого света» ‒ царица всех сутр. Она необычайно действенна и способна исполнить все ваши желания, а также приносить мир и счастье всем существам, пока все они не достигнут Просветления. Она обладает очень большой силой и способна принести мир на Землю, защитить вас, защитить страну и весь мир. У нее огромная сила исцеления.

Я обращаюсь к вам с просьбой, сложив ладони у сердца: «Пожалуйста, как можно чаще читайте “Сутру золотого света” ради мира на Земле!»

Тензин Приядарши дарует учения по «Сутре золотого света», наиболее почитаемой в Калмыкии

Сутра «Алтн Герл» – национальная святыня, она дарит свет в любые времена


Интервью с кандидатом филологических наук Бадмаевым Андреем Васильевичем.

– Я занимаюсь письменным наследием ойратов. В 1968 году мне посчастливилось побывать в Монголии на научной конференции, посвященной 320-летию ойратской письменности, где я встретился с коллегами, которые собирают и изучают рукописи.

Больше всего рукописей хранится в Западной Монголии, где в конце 50-60-х годов в ходе экспедиций, организованных Институтом языка и литературы Академии наук МНР, по аймакам (районам)Монголии было собрано около 2.000 рукописей: тексты полные, краткие, на отдельных листах. Все они хранятся в рукописном фонде института.

Надо сказать, что сутры «Алтн герл» (Cутра золотого света) и «Дорджин джодва» (Алмазная сутра) были очень распространены в народе. Данные сутры имеют наибольшее количество экземпляров, поскольку почитались в каждой семье и их чаще всего просили переписывать. Переписывали текст монахи. Когда обращались с просьбой переписать данный текст, то делали подношение – коня с подседлом. Сначала 17 века сохранились сотни экземпляров, переписывались они тростниковым пером – каламом.

Каждая сутра ценна тем, что она неповторима, поскольку переписывали ее в разное время разные люди. Поэтому есть необходимость в том, чтобы сравнивать, анализировать тексты, возможно, есть сокращенные варианты или просто пропуски.

В 1977 году я был в Монголии во второй раз и основательно поработал над фондом рукописей на ясном письме. В то время и подарил мне один из собирателей рукописей Х. Лувсанбалдан эту сутру.

– Много ли у нас в Калмыкии сохранилось экземпляров этой сутры?

– Когда я привез сутру в Калмыкию, насколько я знаю, один экземпляр «Сутры золотого света» хранился в КИГИ РАН, его привезли еще в 1968 году, один экземпляр был у профессора Дорджи Антоновича Павлова, несколько экземпляров хранилось в Санкт-Петербургском институте востоковедения. Сутру с ясного письма начинали переводить в начале 70-х годов, когда Калмыцкое книжное издательство планировало издать старые книги, но не успели подготовиться, да, и в то советское время это никому не было нужно.

– Но вы все же осуществили перевод этого текста.

– Да, я сделал перевод текста сутры на современный калмыцкий язык, но с ксилографа, который хранится в ойратском фонде, есть микрофильм, фотокопия. В свое время я смог перефотографировать этот текст.

В настоящее время эту сутру издал «Оргакинский хурул» на трех языках: современный калмыцкий, тибетский, русский. Перевод сутры с тибетского на русский язык осуществил А. Кугявичус. При беглом прочтении я могу отметить, что перевод А. Кугявичуса очень близок к тексту, ему удалось передать его.

– Расскажите, пожалуйста, об отличии рукописного текста, подаренного нам и ксилографа, который вы перевели.

– Ксилограф, т.е. текст, вырезанный на дереве, с которого печатался уже выверенный текст, наиболее достоверно передает содержание сутры. Так как эта была очень трудоемкая работа резчика по дереву, поэтому текст тщательно много раз проверялся и только после этого его вырезали. Несколько монахов участвовали в этой работе.

Ксилограф «Сутры золотого света» на «тодо бичиг» – единственное свидетельство первой попытки калмыков самим наладить издание книг, то есть прототип собственного калмыцкого издательства. Этот текст был переведен самим Зая-пандитой. В колофоне издания указан переписчик, год – 1741, и по чьей просьбе выполнен ксилограф – калмыцкого князя Донду Даши.

Я хранил эту сутру как дорогую реликвию и как только услышал о том, что открылась буддийская библиотека в нашем хуруле «Золотая обитель Будды Шакьямуни», решил, что именно там ее место, в этом святом месте.

– Что вы можете рассказать о своей работе над переводом текста.

– Я осуществил перевод с «тодо бичиг» на современный калмыцкий язык, стараясь сохранить литературный. Современный калмыцкий язык большей частью бытовой, не сохранил многих калмыцких выражений, и читателю бывает порой трудно понять, о чем идет речь. Кроме того, я по образованию филолог, а в переводе таких текстов, конечно, важно философское образование. Особо хочется подчеркнуть важность философского постижения буддийских текстов во время переводческой работы таких священных буддийских текстов, т.е. синтеза наук. Я со своей стороны старался сохранить литературный калмыцкий язык. Раньше монахи не только читали тексты, но и разъясняли. В их комментариях имена Бодхисаттв, Будд звучали на калмыцком языке. Это тоже особенность буддийских текстов на калмыцком языке.

– Что значит для вас «Сутра золотого света?

– Сутра «Алтн Герл» – национальная святыня, она дарит свет в любые времена. Это – Слово Будды, одно из первых учений, обращенных к слушателям. В этом тексте есть диалог с Анандой. В колофоне сам Зая-пандита дает название, говорит о значении, сущности учения для верующих.

Такие тексты время от времени открывали, освящали. Считается, что те, кто прочитал или переписал этот текст, у того заслуги («буин») благих деяний увеличивались в сто тысяч раз.
Мне хотелось донести читателю этот свет, ввести эту книгу в круг чтения. Это религиозно-каноническое сочинение оказалось нужным и полезным всем. В сутре есть строки, посвященные правителям, мирянам, монахам.

Сутра, как свет лампады в темноте. Я бы сказал, как слепому нужен поводырь, так и нам нужен свет «Сутры золотого света».


Интервью опубликовано на сайте: Буддизм в Калмыкии

Комментарии:

Информация

Чтобы оставить комментарий к данной публикации, необходимо пройти регистрацию
«    Март 2012    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
Подпишитесь на нашу рассылку

Сохраним Тибет!: новости из Тибета и буддийской России

Подписаться письмом
Регистрация     |     Логин     Пароль (Забыли?)
Центр тибетской культуры и информации | Фонд «Сохраним Тибет!» | 2005-2015
О сайте   |   Наш Твиттер: @savetibetru Твиттер @savetibetru
Адрес для писем:
Сайт: http://savetibet.ru
Rambler's Top100