Тибет в России » к началу  
Центр тибетской культуры и информации
Фонд «Сохраним Тибет»
E-mail:
Центр тибетской культуры и информации
E-mail:
Телефон: (495) 786 43 62
Главная Новости Тибет Далай-лама XIV Статьи О центре О фонде
 
Locations of visitors to this page

Видео. Коробов В.Б. Рекурсия и познание. К вопросу об интерпретации терминов в Абхидхарма-самуччае

17 декабря 2018 | Версия для печати
| Еще
Первая всероссийская научно-практическая конференция переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону»



Видео: Роман Сухоставский
savetibet.ru


Мы продолжаем публикацию материалов Первой всероссийской научно-практической конференции переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону», состоявшейся в Институте востоковедения РАН с 6 по 9 ноября 2018 года.

Предлагаем вашему вниманию доклад Владимира Борисовича Коробова «Рекурсия и познание. К вопросу об интерпретации терминов в Абхидхарма-самуччае». Владимир Борисович доктор философии (PhD, философия), доцент. Окончил философский факультет МГУ, в настоящее время работает преподавателем Института восточных и транскультурных исследований при философском факультете Вильнюсского университета.

Список последних публикаций:
Affiliation: bodhisattva gotra (Short Notes on Gotra Theory in Yogācāra Buddhism). Acta Orientalia Vilnensia, Vol. 6, No. 2 (2005), pp. 36– 44.
Mimesis: Some reflections on bodhicitta verses in the second chapter of Guhyasamājatantra // Acta Orientalia Vilnensia, Vol. 11, No. 1 (2012), pp. 125–145.
Marginal Notes on the Second Chapter of Guhyasamājatantra. Zograf collection of articles, St. Petersburg: Russian Academy of Sciences, 2013, pp. 120– 132 (in Russian).
Introduction: Towards the understanding of the role of cognition in Indo-Tibetan Buddhism. Acta Orientalia Vilnensia, Vol. 11, No. 1 (2010), pp. 7–11.
Buddhist Philosophy. Encyclopedia. Moscow: Vostochnaya Literatura, 2011, entries on
«Panca marga – dasha-bhumi» (pp. 523–525), «Catvariaryasatyani» (pp. 780–784), «Kagyu» (pp. 344–346), « gShenstong – Rangstong» (pp. 802–804), «Prajna – Upaya» (pp. 531–532), «Yogacara» (pp. 334–343), «Mahamudra» (pp. 443–445).
Some Notes on Strategy of Signification in Abhidharmasamuccay by Asanga (in print)
Description of the Environs. Investigations in the field of Yogacara Epistemology (1) (in print)

Переводы:
Chapters 1 and 2 of the Prajñāpāramitāratnaguõasaṇcayagathā (‘Phags pa shes rab kyi rol tu phyin pa yon tan rin po che sdud pa tshigs su bcad pa). Translation from Tibetan into Russian. Buddhism of Russia (St. Petersburg), Vol. 31, pp. 2–9.
Chapter 5 of the Bodhisattvacharyavatara (Byang chub sems dpa’i spyod pa la jug pa) by Acharya Shantideva. Translation from Tibetan into Russian. Nartang Bulletin (St. Petersburg), 1994, pp. 19–27.
Ācārya Kamalaśīla. Bodhicittabhāvanā (byang chub kyi sems bsgom pa). Translation from Tibetan into English. Acta Orientalia Vilnensia, Vol. 11, no. 1, pp. 138–145.
Asanga. Abhidharmasamuccaya and Abhidharmasamuccayabhāṣya (in process of edition)



Видео по теме:


Торжественное открытие конференции «К русскоязычному буддийскому канону»

Михаил Загот. Перевод – ремесло или искусство?

Рузана Псху. Философские концепции перевода: ситуативная герменевтика

Раиса Крапивина. Основы источниковедения и текстологии применительно к тибетской литературе

Комментарии:

Информация

Чтобы оставить комментарий к данной публикации, необходимо пройти регистрацию
«    Декабрь 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
Подпишитесь на нашу рассылку

Сохраним Тибет!: новости из Тибета и буддийской России

Подписаться письмом
Регистрация     |     Логин     Пароль (Забыли?)
Центр тибетской культуры и информации | Фонд «Сохраним Тибет!» | 2005-2015
О сайте   |   Наш Твиттер: @savetibetru Твиттер @savetibetru
Адрес для писем:
Сайт: http://savetibet.ru
Rambler's Top100