Тибет в России » к началу  
Фонд «Сохраним Тибет»
E-mail: russia@savetibet.ru
Телефон: +7 (909) 645-69-52
Главная Новости Далай-лама XIV Анонсы Статьи О фонде
 

Гарвардская библиотека поможет сохранить тибетское литературное наследие

| Еще
Гарвардская библиотека поможет сохранить тибетское литературное наследие
Тысячи томов тибетской литературы лежат на полках Тибетского буддийского ресурсного центра
в Кембридже. Их отсакнируют, занесут в каталог и затем вернут владельцам. Фото: Нина Менкони.


Оцифрованная коллекция Тибетского буддийского ресурсного центра насчитывает примерно 20 тысяч томов тибетской литературы, изданных с восьмого по двадцатый век. Фото предоставлено Тибетским буддийским ресурсным центром.Оцифрованная коллекция Тибетского буддийского ресурсного центра насчитывает примерно 20 тысяч томов тибетской литературы, изданных с восьмого по двадцатый век. Фото предоставлено Тибетским буддийским ресурсным центром.Тибетский буддийский ресурсный центр уже отсканировал приблизительно 10 миллионов страниц тибетских текстов. Отсканированные материалы, хранящиеся в открытом доступе в базе данных центра, вскоре передадут в цифровое хранилище библиотеки Гарвардского университета. Фото: Нина Менкони.Тибетский буддийский ресурсный центр уже отсканировал приблизительно 10 миллионов страниц тибетских текстов. Отсканированные материалы, хранящиеся в открытом доступе в базе данных центра, вскоре передадут в цифровое хранилище библиотеки Гарвардского университета. Фото: Нина Менкони.Основатель Тибетского буддийского ресурсного центра Джин Смит, скончавшийся в 2010 году, завещал, чтобы его личная коллекция тибетских текстов была возвращена тибетскому народу. Библиотека имени Джина Смита была открыта прошлой осенью в  Университете Национальностей в Ченгду в Китае, где проживает много тибетцев. Фото предоставлено Тибетским буддийским ресурсным центром.Основатель Тибетского буддийского ресурсного центра Джин Смит, скончавшийся в 2010 году, завещал, чтобы его личная коллекция тибетских текстов была возвращена тибетскому народу. Библиотека имени Джина Смита была открыта прошлой осенью в Университете Национальностей в Ченгду в Китае, где проживает много тибетцев. Фото предоставлено Тибетским буддийским ресурсным центром.


Начиная с июля Гарвардская библиотека планирует загрузить в свой электронный каталог 10 миллионов страниц тибетской литературы, выжившей вопреки китайской культурной революции, которая происходила с 1966 по 1976 годы и стала причиной уничтожения бесчисленного количества произведений китайской и тибетской литературы. Проект стал результатом сотрудничества между Гарвардской библиотекой и Тибетским буддийским ресурсным центром (TBRC) – некоммерческой организацией, базирующейся в Кембридже на Гарвард-сквер, которая с момента своего основания в 1999 году разыскивает, сканирует и сохраняет в электронном формате тибетские книги.

Профессор тибетских и гималайских исследований в Гарварде и председатель совета директоров ресурсного центра Леонард Ван-дер-Куип рассказал, что огромное количество тибетских текстов исчезло во время культурной революции, затронувшей Тибетское нагорье в не меньшей степени, чем весь остальной Китай. «Но довольно много книг каким-то образом удалось спасти самим тибетцам, монахам и мирянам. Они оборачивали книги в ткань, укладывали в ящики и закапывали в землю, – добавил он. – И теперь постепенно о существовании этих книг становится известно».

Ресурсный центр сыграл важнейшую роль в сохранении выживших книг. Центр был создан по инициативе Джина Смита – библиотекаря и тибетолога, начавшего собирать свою личную коллекцию тибетских книг во время работы в отделении библиотеки конгресса США в Нью-Дели с 1968 по 1985 годы. Исполнительный директор ресурсного центра Джеффри Уолмана рассказывает, что по подсчетам Смита до начала культурной революции на Тибетском нагорье было около 800 тысяч книг, из которых сохранились лишь 100 тысяч. В начале двухтысячных годов Смит при с помощью Ван-дер-Куипа учредил ресурсный с целью внести в каталог, сохранить и сделать общедоступным тибетское литературное наследие. Изначально офис центра находился в Кембридже на Гарвард-сквер, в 2002 году офис переехал в Нью-Йорк и работал там следующие 10 лет, а затем его снова вернули в Кембридж.

Ван-дер-Куип вспоминает, что сразу после создания центр начал сканировать и заносить в каталог коллекцию из 12 тысяч книг, принадлежащих Смиту. «Затем мы расширили нашу кампанию сканирования за рамки его личной библиотеки и стали переводить в электронный формат каждый тибетский текст, который только попадал к нам в руки». Сам Смит, скончавшийся в 2010 году, завещал, чтобы коллекция была возвращена тибетскому народу. Так в прошлом году открылась названная в его честь библиотека в Юго-Западном Университете Национальностей в Ченгду в Китае – районе, в котором проживает значительное количество тибетцев. Уолман, начавший работать в ресурсном центре в 2002 году, с восхищением говорит о Смите как о человеке, обладавшем широким кругозором и добавляет, что «у него было потрясающее видение литературы как единого целого».

Уолман и Ричард Лезаж, библиотекарь из Гарварда, специалист по Южной и Юго-Восточной Азии, помогавший наладить сотрудничество, предположили, что процесс загрузки текстов в Гарвардкий электронный архив (DRS) займет около года. Университетское электронное хранилище служит резервным архивом для файлов, принадлежащих ресурсному центру. Как пояснил Лезаж, ресурсный центр заинтересован в долговременном хранении тибетских текстов в электронном виде. В этом смысле Гарвардский электронный архив будет «безопасным прибежищем», – добавил библиотекарь Дэн Хейзен, отвечающий за развитие и координацию проекта. Гарвардская библиотека планирует также опубликовать архивы ресурсного центра в общедоступном каталоге HOLLIS, чтобы сделать тибетские тексты открытыми для читателей библиотеки. (Как объяснил Лезаж, каталог HOLLIS будет предоставлять доступ не напрямую, а переадресовывая пользователей в базу данных ресурсного центра.)

Хейзен определил сотрудничество с ресурсным центром как один из важнейших проектов Гарвардской библиотеки с момента ее административной и структурной реорганизации. Лезаж считает долгосрочное сохранение тибетской литературы делом полезным не только для сообщества филологов, но и для человечества в целом. Как пояснил Уолман, пока что центр располагает 20 тысячами книг, датируемых с VIII по XX век и охватывающих тематики от буддийских учений и теорий до философии, истории, поэзии, архитектуры и медицины.

Несмотря на политическую напряженность, возникшую в связи с китайским правлением в Тибете и китайской политикой в отношении тибетского народа, эксперты ресурсного центра уверены, что политический климат в Китае на данный момент особенно благоприятен для сохранения тибетского литературного наследия. Правительство недавно выпустило закон о сохранении тибетского языка, говорит Грег Байер, директор по устойчивому развитию центра. «Это идеальное время для того, чтобы по-настоящему заняться поиском текстов и сделать их доступными для всего мира», – отметил он, добавив, что тибетское литературное наследие – это «драгоценность человечества». Байер объяснил, что будучи неполитической и нерелигиозной организацией, центр никогда не имел проблем с китайским правительством.

Сохранение тибетского литературного наследия – не единственный проект центра в сотрудничестве с университетом. Питер Сьюбер, директор гарвардского проекта «Открытый доступ» и департамента научных связей посоветовал центру сделать доступ к базе данных открытым. Уолман рассказал, что тексты, которые работники ресурсного центра уже разыскали, отсканировали и занесли в каталог, сейчас доступны бесплатно индивидуальным пользователям, но университеты и другие учреждения должны получить специальную подписку для пользования электронной коллекцией.

Препятствия как финансового, так и культурного характера не позволяют ресурсному центру работать по модели открытого доступа. Сбор средств остается проблемой, несмотря на слова Байера о возможном получении гранта в 10 миллионов долларов на ближайшие пять лет, при этом лучшими потенциальными спонсорами представляются те, кто осознает важность работы ресурсного центра. По словам Уолмана, открытый доступ также затрудняется тем, что некоторые тибетцы выступают против широкой публикации религиозных текстов. «Часть литературы принадлежит эзотерической сфере, предназначенной только для посвященных, а открытый доступ к ней сторонних читателей может нарушить традицию», – пояснил Сьюбер. Он предположил, что проблема возникает, когда непосвященный человек получает «фрагментарную картину» буддийской мудрости. «Но если вам удастся передать полную картину, то эта проблема перестает существовать».

Сьюбер заявил, что горд тем, что Гарвард помогает ресурсному центру сохранить тибетское литературное наследие. «Тибетский язык находится под угрозой исчезновения не только по политическим причинам, но и потому, что уменьшается количество его носителей», – подчеркнул он. «Наша задача не только в том, чтобы дать знания тем, кто хочет изучать тибетский буддизм, мы также должны защитить его культуру от опасности исчезновения».

Франческа Анникьярико

harvardmagazine.com

Перевод: Надежда Дегтяренко
Просмотров: 3382  |  Тэги: тибетская культура

Комментарии:

Информация

Чтобы оставить комментарий к данной публикации, необходимо пройти регистрацию
«    Июль 2014    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
Также вы можете получать наши новости на страницах удобных для вас соцсетей и сервисов:

Регистрация     |     Логин     Пароль (Забыли?)
Фонд «Сохраним Тибет!»
2005-2024   |   О сайте   |   Поддержать
Адрес для писем:
Сайт: savetibet.ru