Тибет в России » к началу  
Центр тибетской культуры и информации
Фонд «Сохраним Тибет»
E-mail:
Центр тибетской культуры и информации
E-mail:
Телефон: (495) 786 43 62
Главная Новости Тибет Далай-лама XIV Статьи О центре О фонде
 
Locations of visitors to this page

Видео. Яковлев В. М. Локадхату-патала Калачакра-тантры. Указатели и контекст

14 декабря 2018 | Версия для печати
| Еще
Первая всероссийская научно-практическая конференция переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону»



Видео: Роман Сухоставский
savetibet.ru


Мы продолжаем публикацию материалов Первой всероссийской научно-практической конференции переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону», состоявшейся в Институте востоковедения РАН с 6 по 9 ноября 2018 года.

Предлагаем вашему вниманию доклад Яковлева Виктора Михайловича «Локадхату-патала Калачакра-тантры. Указатели и контекст». Виктор Михайлович окончил в 1968 г. Ленинградский государственный университет (филологический факультет). Кандидат философских наук. Работает с европейскими (английским, немецким, французским) языками; при переводах текстов пользуется китайским, тибетским, санскритом, тюркскими языками. Сохраняет и поддерживает контакты с Институтом востоковедения РАН, кафедрой тюркской филологии ИСАА МГУ. Участвует в Постоянных международных алтаистических (PIAC) и других тюркологических конференциях. В последнее время сотрудничает с Российской ассоциацией буддистов Алмазного пути традиции Карма Кагью.

Некоторые опубликованные переводы: перевод китайской «Книги Перемен» вышел в 1998 г. в издательстве Янус-К; перевод и публикация древнетюркской Гадательной книги (Ырк битиг) опубликован в 2004 г. Обществом востоковедов РАН; в 2005 г. в ИФ РАН вышли «Письма и эссе о китайской философии и двоичной системе исчисления» (предисловие, переводы и примечания). Следует также отметить тибетологические буддологические публикации в Рериховских чтениях: Индия и Тибет (ИВ РАН), изд. «Восточная литература» (2004 и 2012 гг.); опубликован также представленный в 2004 г. на Международном конгрессе востоковедов (ICANAS XXXVII) доклад «Принцип последовательности символов чжоуской «Книги Перемен» (ICANAS-37 Труды. Т. 2. М., ИВРАН. 2007). Ряд публикаций в Интернете на сайте Academia.edu (https://independent.academia.edu/VictorYakovlev). Выступал на синологических конференциях «Общество и государство в Китае» и публиковался (в т. ч. несколько лет подряд) в материалах этих конференций. (См. также: С. Д. Милибанд. Востоковеды России. Биобиблиографический словарь. М., «Восточная литература» РАН. Т. 2. С. 720–721).



Видео по теме:


Торжественное открытие конференции «К русскоязычному буддийскому канону»

Михаил Загот. Перевод – ремесло или искусство?

Рузана Псху. Философские концепции перевода: ситуативная герменевтика

Раиса Крапивина. Основы источниковедения и текстологии применительно к тибетской литературе

Комментарии:

Информация

Чтобы оставить комментарий к данной публикации, необходимо пройти регистрацию
«    Декабрь 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
Подпишитесь на нашу рассылку

Сохраним Тибет!: новости из Тибета и буддийской России

Подписаться письмом
Регистрация     |     Логин     Пароль (Забыли?)
Центр тибетской культуры и информации | Фонд «Сохраним Тибет!» | 2005-2015
О сайте   |   Наш Твиттер: @savetibetru Твиттер @savetibetru
Адрес для писем:
Сайт: http://savetibet.ru
Rambler's Top100